Charmain chẳng hiểu gì nữa. Nhà ông cố William nhỏ xíu thế kia thì trông nom nhà cửa trong lúc cụ đi chữa bệnh đáng lẽ phải dễ lắm chứ? Vậy mà cô lại sa vào một mê hồn trận những hành lang và phòng ốc rối rắm, nhằng nhẵng theo chân là nàng cún mầu nhiệm, và ở xa tít đâu đó giữa mê cung này còn là một cậu chàng pháp sư tập sự chẳng biết phân biệt phương hướng mà bỗng nhiên Charmain phải chịu trách nhiệm trông coi. Nhưng vẫn chưa hết, Charmain còn vô tình bị cuốn vào cuộc truy lùng báu vật hoàng gia của đức vua với sự trợ giúp của phù thủy Sophie từ xứ Ingary.
Liệu tới khi nào Charmain mới có thể đã đời vùi đầu vào những trang sách như cô hằng mong muốn đây?
“Có những điều Stephen King và J.K. Rowling còn phải học hỏi Diana Wynne Jones… Bà có cái tài thêm thắt vừa đủ chi tiết vào tác phẩm để khiến độc giả thỏa mãn mà không bị chán ngấy.”
- SFX
“Đây là câu chuyện về ma thuật, điểm xuyết những cuộc phiêu lưu mạo hiểm, đồng thời cũng là tất cả những gì các chàng trai cô nàng mới lớn sớm muộn gì cũng phải nghĩ tới: học cách làm người lớn.”
- New York Public Library
Hoàng tử bé được viết ở New York trong những ngày tác giả sống lưu vong và được xuất bản lần đầu tiên tại New York vào năm 1943, rồi đến năm 1946 mới được xuất bản tại Pháp. Không nghi ngờ gì, đây là tác phẩm nổi tiếng nhất, được đọc nhiều nhất và cũng được yêu mến nhất của Saint-Exupéry. Cuốn sách được bình chọn là tác phẩm hay nhất thế kỉ 20 ở Pháp, đồng thời cũng là cuốn sách Pháp được dịch và được đọc nhiều nhất trên thế giới. Với 250 ngôn ngữ dịch khác nhau kể cả phương ngữ cùng hơn 200 triệu bản in trên toàn thế giới, Hoàng tử bé được coi là một trong những tác phẩm bán chạy nhất của nhân loại.
Ở Việt Nam, Hoàng tử bé được dịch và xuất bản khá sớm. Từ năm 1966 đã có đồng thời hai bản dịch: Hoàng tử bé của Bùi Giáng do An Tiêm xuất bản và Cậu hoàng con của Trần Thiện Đạo do Khai Trí xuất bản. Từ đó đến nay đã có thêm nhiều bản dịch Hoàng tử bé mới của các dịch giả khác nhau. Bản dịch Hoàng tử bé lần này, xuất bản nhân dịp kỷ niệm 70 năm Hoàng tử bé ra đời, cũng là ấn bản đầu tiên được Gallimard chính thức chuyển nhượng bản quyền tại Việt Nam, hy vọng sẽ góp phần làm phong phú thêm việc dịch và tiếp nhận tác phẩm quan trọng này với các thế hệ độc giả.
Tôi cứ sống cô độc như vậy, chẳng có một ai để chuyện trò thật sự, cho tới một lần gặp nạn ở sa mạc Sahara cách đây sáu năm. Có thứ gì đó bị vỡ trong động cơ máy bay. Và vì ở bên cạnh chẳng có thợ máy cũng như hành khách nào nên một mình tôi sẽ phải cố mà sửa cho bằng được vụ hỏng hóc nan giải này. Với tôi đó thật là một việc sống còn. Tôi chỉ có vừa đủ nước để uống trong tám ngày.
Thế là đêm đầu tiên tôi ngủ trên cát, cách mọi chốn có người ở cả nghìn dặm xa. Tôi cô đơn hơn cả một kẻ đắm tàu sống sót trên bè giữa đại dương. Thế nên các bạn cứ tưởng tượng tôi đã ngạc nhiên làm sao, khi ánh ngày vừa rạng, thì một giọng nói nhỏ nhẹ lạ lùng đã đánh thức tôi. Giọng ấy nói:
“Ông làm ơn… vẽ cho tôi một con cừu!”
- Trích "Hoàng tử bé"
Giá sản phẩm trên Tiki đã bao gồm thuế theo luật hiện hành. Bên cạnh đó, tuỳ vào loại sản phẩm, hình thức và địa chỉ giao hàng mà có thể phát sinh thêm chi phí khác như phí vận chuyển, phụ phí hàng cồng kềnh, thuế nhập khẩu (đối với đơn hàng giao từ nước ngoài có giá trị trên 1 triệu đồng).....
Công ty phát hành | Nhã Nam |
---|---|
Ngày xuất bản | 2019-07-17 11:39:49 |
Kích thước | 13 x 23 cm |
Loại bìa | Bìa mềm |
Nhà xuất bản | Nhà Xuất Bản Hội Nhà Văn |
SKU | 6370058741359 |
harry potter roald dahl charlie và nhà máy sô-cô-la jules verne heidi cơ thể tự chữa lành con mèo dạy hải âu bay đất rừng phương nam không gia đình biệt đội ngôi sao miền dâu dại david walliams hoàng tử bé kính vạn hoa peter pan cá voi đêm bão trọn bộ nguyễn nhật ánh nhật ký chú bé nhút nhát ruột ơi là ruột chuyện con mèo dạy hải âu bay cuộc đời của pi cho tôi xin một vé đi tuổi thơ harry potter tập 1 dế mèn phiêu lưu ký truyện tranh lịch sử việt nam kim đồng nxb lịch sử việt nam bằng tranh truyện thiếu nhi tuổi thơ dữ dội chú bé mang pyjama sọc