Công trình đã có những khám phá mới về cả ba mặt: văn bản học – phiên âm Nôm – và chú giải từ ngữ, điển cố.
+ Thứ nhất là về văn bản học, bằng các cứ liệu có cơ sở khoa học về văn bản học, ngôn ngữ học và phong cách học, đã giải quyết dứt điểm hơn 30 bài thơ Nôm Nguyễn Trãi và Nguyễn Bỉnh Khiêm bị chép lẫn, trùng lặp, xác định rõ tác giả từng bài, do đó đã loại trừ được 13 bài không phải thơ Nguyễn Trãi và 22 bài không phải thơ Nguyễn Bỉnh Khiêm bị chép lẫn. Đây là đóng góp quan trọng và có ý nghĩa (dù ông không phải người đầu tiên hay duy nhất từng làm việc này).
+ Thứ hai là phiên âm mới hoàn toàn “Quốc âm thi tập” và “Bạch Vân thi tập”. Thao tác phiên âm căn cứ theo quy luật ngữ âm lịch sử tiếng Việt và tham chiếu các từ điển từ Việt cổ của các tác giả như A. de Rhodes (1651), Pigneaux de Béhaine (1772), Huình Tịnh Paulus Của (1895) Sở dĩ phải tốn công như vậy là vì tất cả các bản phiên âm trước đây đều có những hạn chế nhất định (do khách quan lịch sử hoặc do năng lực chủ quan của người thực hiện): Đọc sai âm, dẫn đến hiểu sai nghĩa hoặc gán ghép nghĩa một cách gượng ép, khiên cưỡng. Đặc biệt, tác giả đã khám phá cách đọc hai chữ song viết đầy thuyết phục, cả về ngữ âm và ngữ nghĩa mà nhiều bậc tiền bối Hán học suốt bao năm chưa thể giải mã triệt để.
+ Thứ ba là về chú giải, đã nêu rõ ý nghĩa và xuất xứ, nguồn gốc của các từ cổ và điển cố, không chỉ là hỗ trợ để người đọc hiện nay hiểu được nội dung các bài thơ một cách chính xác hơn, mà còn khắc phục một vi ph.ạm nguyên tắc văn bản học phổ biến của hầu hết các bản phiên chú lâu nay, đó là thường “quên” ghi xuất xứ của lời chú. Quan niệm rằng, đó vừa là quy tắc khoa học, vừa là trách nhiệm đối với độc giả, nên khi chú giải một từ cổ hoặc một điển cố, bao giờ tác giả cũng ghi nguồn gốc, xuất xứ rõ ràng, cụ thể – “nói có sách, mách có chứng” để người đọc tiện tra cứu, tìm hiểu thêm khi cần thiết.
đối với “Quốc âm thi tập” và “Bạch Vân thi tập”, đây là bản phiên âm, chú giải tin cậy, chuẩn xác, công phu và đầy đủ bậc nhất từ trước đến nay và đặc biệt, lại được đứng chung – đối sánh trong cùng một ấn phẩm khá đồ sộ. (Tổng cộng, có 254 bài của Nguyễn Trãi và 168 bài của Nguyễn Bỉnh Khiêm, không kể phần Khảo cứu và Phụ lục khoa học).
Trong vai trò “tiểu đồng” làm nhiệm vụ “điếu đóm” cho công trình suốt mấy năm qua, mình còn muốn “recommend” thêm về một vài điểm nhấn khác bên cạnh giá trị văn học, giá trị tư tưởng mà thơ Nôm Nguyễn Trãi – Nguyễn Bỉnh Khiêm mang lại, lí giải tại sao cuốn sách này lại đáng để bạn quan tâm, sở hữu:
– Là cuốn “tiểu từ điển” về ngôn ngữ tiếng Việt, đặc biệt là tiếng Việt cổ. Qua đó, người trẻ có thể kết nối với tiền nhân, hiểu được nhiều tiếng/ từ cả quen cả “lạ” thậm chí còn được bảo lưu sử dụng cho tới tận ngày nay.
– Là cuốn “tiểu từ điển” về điển cố văn học, kinh điển tam giáo, mà nếu không phải được xử lí bởi người có kiến thức Hán học từng trải và “khó tính”, thường sẽ bị bỏ qua hoặc suy diễn qua loa, vô căn cứ, như vẫn thấy ở một loạt công trình trước đó.
– Hết sức “bác học” nhưng cũng cực kỳ “dân gian”, với đủ loại cây, con, nhà cửa, ruộng vườn thôn dã, đồng thời chứa đựng mối liên hệ uyển chuyển với kho tàng ca dao, tục ngữ về kinh nghiệm, ứng xử, về “thói đời”, lẽ số chúng ta hằng quen thuộc – điều lý giải tại sao hai vị danh nhân không chỉ được các thế hệ người Việt tôn vinh như những nhà thơ lớn, mà còn có vị trí rất vững chắc trong dòng chảy tâm thức dân tộc.
Giá sản phẩm trên Tiki đã bao gồm thuế theo luật hiện hành. Bên cạnh đó, tuỳ vào loại sản phẩm, hình thức và địa chỉ giao hàng mà có thể phát sinh thêm chi phí khác như phí vận chuyển, phụ phí hàng cồng kềnh, thuế nhập khẩu (đối với đơn hàng giao từ nước ngoài có giá trị trên 1 triệu đồng).....
Công ty phát hành | Tri Thức Trẻ Books |
---|---|
Ngày xuất bản | 2021-11-01 00:00:00 |
Loại bìa | Bìa cứng |
Số trang | 860 |
Nhà xuất bản | Nhà Xuất Bản Khoa Học Xã Hội |
SKU | 3770383776019 |
phấn khối hồ chí minh kinh dịch thu giang nguyễn duy cần thiên tài bên trái kẻ điên bên phải việt nam danh tác tây du ký câu chuyện nghệ thuật thi nhân việt nam truyện kiều thơ xuân diệu thơ xuân diệu anh em nhà karamazov nghệ thuật art chu văn sơn lý luận văn học văn học việt nam thơ haiku lí luận văn học nhà văn tứ thư phê bình văn học luận ngữ sách lí luận văn học ngôn từ ba đỉnh cao thơ mới để thành nhà văn thơ điệu hồn và cấu trúc