Công ty phát hành BIZBOOKS Tác giả Nguyễn Hiến Lê Nhà xuất bản Hồng Đức Năm xuất bản 2018 Số trang 165
Giới thiệu sách Cuốn sách “Sống 24h mỗi ngày” sẽ giúp bạn tận dụng triệt để quỹ thời gian trong ngày thông qua 12 chương. Thông qua 12 chương đó, bạn đọc sẽ kiểm soát được thời gian mỗi ngày của mình bằng các phương pháp đơn giản mà ai cũng có thể thực hiện được.
Có thời gian bạn có thể làm ra tiền bạc nhưng khi có nhiều tiền bạc, giàu có tới mức nào bạn cũng không thể mua được dù chỉ 1 giây thời gian. Mỗi ngày đồng hồ quay tròn 24 tiếng, mỗi phút, mỗi giây, mỗi tích tắc chúng ta đều có thể làm được rất nhiều điều có ích cho bản thân và xã hội. Vì vậy đừng để phí hoài một phút giây nào khi cơ thể bạn còn có thể cống hiến. Hãy học cách quý trọng quỹ thời gian 24h mỗi ngày của bạn. Mỗi ngày có 24h, nhiều người luôn biết cân đo đong đếm mọi việc cho hợp lý, bận rộn đến mấy họ vẫn có thời gian vui chơi, giải trí. Còn bạn:
Có phải bạn đang lãng phí thời gian mỗi ngày trôi qua? Mỗi ngày bạn đều vội vàng, chẳng kịp ăn sáng, đi học hay đi làm đều đến muộn giờ? Mỗi tối tới tận 12h đêm bạn vẫn còn thao thức, chẳng thể đi ngủ nổi? Thời gian chẳng còn bao lâu mà deadline này dồn dập deadline kia? Bạn phải sống với số thời gian là 24 giờ một ngày. Bạn phải dùng thời gian đó để tạo sức khỏe, niềm vui, tiền bạc, danh vọng và tu dưỡng tâm hồn. Dùng thời gian đó cho hợp lý, cho hiệu quả là vấn đề cấp bách của tất cả những ai chưa biết cách quản lý tài sản thời gian của mình. Nếu bạn vẫn đang hoang mang chưa biết cách sắp xếp thời gian để cân bằng mọi việc. A.Bennett sẽ giúp bạn làm điều đó thông qua cuốn sách “How to live on 24 hours a day” được dịch giả Nguyễn Hiến Lê dịch sang tiếng Việt với tựa đề “Sống 24h mỗi ngày”. Nguyễn Hiến Lê là một tác giả, dịch giả đã quá quen thuộc với những người Việt yêu sách, những tác phẩm của ông đều được đánh giá cao và có sức lan truyền mạnh mẽ cho tới tận ngày nay. Nhưng có lẽ dấu son nổi bật nhất trong sự nghiệp của ông chính là Đắc Nhân Tâm. Nguyễn Hiến Lê là người Việt đầu tiên dịch, đặt ra cái tên Đắc Nhân Tâm và mang nó tới tay độc giả Việt. Những bản dịch khác đều lấy cái tên Đắc Nhân Tâm do ông đặt ra, tuy nhiên bản dịch sát nhất và đầy đủ nhất, được nhiều người yêu thích nhất vẫn là bản dịch của Nguyễn Hiến Lê. Chúc Bạn và Gia Đình Luôn Bình An