Tam Quốc diễn nghĩa của La Quán Trung là một trong những kiệt tác của văn học thế giới. Ngay từ khi được dịch sang chữ quốc ngữ vào đầu thế kỷ XX, tiểu thuyết này đã được bạn đọc Việt Nam đón nhận nồng nhiệt; từ đó đến nay có vô vàn ấn bản Tam Quốc ra đời, mỗi ấn bản lại mang một màu sắc khác nhau.
Những nội dung đáng chú ý của bản in này:
- Lời giới thiệu bộ Tam Quốc diễn nghĩa của NXB Phổ thông – Bộ Văn hóa, 1959 – 1960
- Lời nói đầu - Bài viết cho bản Tam Quốc diễn nghĩa xuất bản năm 1959 của Bộ Biên tập, Nhân dân Văn học Xuất bản xã Bắc Kinh, Trung Quốc
- Hành trình truyện Tam Quốc diễn nghĩa ở Việt Nam, Tác giả: Yên Ba.
- Hình một số nhân vật chính
- Bảng tra cứu các nhân vật trong Tam Quốc diễn nghĩa
- 120 hồi nội dung chính, cuối mỗi hồi có Lời bàn của Mao Tôn Cương
- Bảng đối chiếu địa danh xưa và nay (theo bản in của NXB Đại học và Trung học chuyên nghiệp, năm 1987)
- Niên biểu các sự kiện chính trong Tam Quốc diễn nghĩa
Giá sản phẩm trên Tiki đã bao gồm thuế theo luật hiện hành. Bên cạnh đó, tuỳ vào loại sản phẩm, hình thức và địa chỉ giao hàng mà có thể phát sinh thêm chi phí khác như phí vận chuyển, phụ phí hàng cồng kềnh, thuế nhập khẩu (đối với đơn hàng giao từ nước ngoài có giá trị trên 1 triệu đồng).....
Công ty phát hành | Đông A |
---|---|
Dịch Giả | Phan Kế Bính, Bùi Kỷ |
Loại bìa | Bìa mềm |
Số trang | 1898 |
Nhà xuất bản | Nhà Xuất Bản Văn Học |
SKU | 5257673797860 |
olivia jane eyre alexander đại đế đất rừng phương nam không gia đình hoàng tử bé chú bé mang pyjama sọc thần thoại hy lạp nghìn lẻ một đêm sherlock holmes nhã nam việt nam danh tác hai số phận tội ác và hình phạt phong thần diễn nghĩa tam quốc diễn nghĩa tây du ký tam thể thất lạc cõi người anne tóc đỏ nhà giả kim suối ngùôn kiêu hãnh và định kiến sử ký tư mã thiên truyện kiều ông già và biển cả những người khốn khổ bố già nhã nam offical anh em nhà karamazov